구글 번역 페이지가 달라졌습니다.
2010년 9월 1일 수요일
눈치 채신 분도 계시겠지만 구글 번역(Google Translate)이 더욱 밝은 톤으로 바뀌었습니다. 현재 페이지 디자인이 바뀌고 있으며, 이 같은 변경으로 텍스트, 웹페이지, 문서의 번역작업이 한결 편리해졌다는 느낌을 받으실 것입니다.
이와 함께 구글 번역에 대해 알아보기(Inside Google Translate) 페이지도 개설했습니다. 이 페이지는 구글 번역의 원리 등을 설명하고 있습니다. 구글 번역이 마법의 요정의 작품일까요? 아니면 학식 높은 언어학자의 작품일까요? 구글 엔지니어 안톤 안드리이예브(Anton Andryeyev)가 아래의 동영상에서 자세하게 설명해드립니다.
구글 번역이 전세계 언어 장벽을 넘어 사람들의 소통을 돕고 있다는 점은 매우 흥미롭습니다. 예를 들어 미국에 사는 리사는 최근 구글 번역기를 통해 중국에 사는 조부모와 연락하고 있습니다. 리사는 6살 때 중국에서 이민을 왔기 때문에 중국어와 영어가 유창하지만 중국어를 읽지는 못합니다. 조부모한테 중국어로 된 이메일을 받으면 구글 번역으로 문장을 해석합니다. 그리고 구글 번역을 사용해 답장을 씁니다.
구글 번역을 통해 다른 나라에 있는 친척과 연락하거나, 외국의 뉴스를 보거나 방학 기간을 알차게 보내신 분은 이 곳에 자신의 이야기를 공유해주시기 바랍니다. 여러분의 이야기가 구글 번역 블로그에 선정될 수도 있습니다.
* 구글 번역 페이지 변화는 순차적으로 진행되고 있습니다.
작성자: 프로덕트 매니저 아와니시 베르마(Awaneesh Verma)
작성자: 프로덕트 매니저 아와니시 베르마(Awaneesh Verma)